애드센스 코드
#썅윳따 니까야 #머리말을 잠깐 읽어 보니
실상사 #도법스님을.비롯한 여러스님과 재가의
후원자의 도움으로 1999년 출간을 시작해서
3년만인 2002년 초에 완간되었다고 쓰여졌네요
알고 보니 도법스님이 #조계종에서 없어서는 훌륭한 스님이었네요
이런 #경전번역사업이 #원만성취 되도록 #후원했으니 말이지요
이리 훌륭한 스님이어서인가 어쩐가는 몰라도
#실상사 가면 쉬어 갈 수 있도록
방도 내어주고
#여비도 챙겨주시니......역시나 인물 됨됨이가 갖춰진 분이고요...
또 번역하신 #교수님은 학창시절 #고아원야학
선생을 하다가
버려진 #고아들에게도 이해가 가능한 #불경을
#번역해야겠다고 다짐한 적이 있었다고 ~~~적어진 부분도 보이네요
생각해보면 고아들 입장에서는
부모 없이 자랐기에
성인이 되면 홀로 험한 세상에서
살아 남아야 하는 과정을 겪어야 하기에
차라리 일찌감치 불교를 접하여
니까야등 경전을
읽고 나서 고등학교 졸업하고 #발심출가해서
#수행자의 길로 들어서는게 더 좋지 싶은 생각에서
이해 가능한 불경을 번역해야겠다고
다짐했지 않은가 생각도 해보게 되네요..
또 #행자도반인 #보국스님의 #탁월한 #경안과
#컴퓨터프로그래밍에 힘입어
법수의 나열상의 #실수나 내용상의
몇몇 #치명적인 오류의 교정뿐만 아니라
#통일적인 보다 #아름다운 문장으로
#가다듬기를 할 수 있었다고 적혀있네요..
#사두사두사두나무석가모니불
.
댓글 영역